موضوع: ترجمه متون ترکی ( ترکیه )
نمایش نتایج: از 1 به 8 از 11
-
۱۳۹۳/۰۶/۱۳, ۰۶:۲۷ بعد از ظهر #1مدیر ارشد سایت
- مریم م.
- محل سکونت تهران
- نوشته ها 3,237
- نوشته های وبلاگ
- 44
- میزان امتیاز
- 118
- پسند شده
- 10606
- پسند کرده
- 1314
عضویت: ۱۳۸۸/۰۴/۲۶
ترجمه متون ترکی ( ترکیه )
دوستان عزیزم در این انجمن قراره با کمک همدیگه دستورهای مفید و قابل توجه ( زبان ترکی ) رو ترجمه کنیم تا به واسطه اون هم با دستورات جدید آشنا بشیم و هم کم کم یاد بگیریم دستورات رو به صورت تخصصی ترجمه کنیم
قصد ما بررسی و ترجمه نکات و دستورات جدیدی هست که یا پتانسیل تبدیل شدن به یک ایده و جستجوی بیشتر رو دارن، یا می تونن اطلاعات عمومی و دانسته های ما رو بالا ببرن ( یعنی الزاما احتیاجی به اجرا شدن ندارن و با دونستنشون می تونیم اطلاعات عمومی مون رو بالا ببریم )
علاوه بر اون می تونیم با مقایسه اصطلاحات و ترجمه های مختلف دستورات و مطالب رو به صورت تخصصی ترجمه کنیم و با اصطلاحات آشپزی آشنا بشیم. یکی دو مورد رو که ارائه بدیم روال کار دستتون میاد.
ترجمه پاراگراف ها و تفکیک اونا از هم به شما امکان می ده که جمله به جمله ترجمه و متن اصلی رو با هم مقایسه کنید و با اصطلاحات تخصصی آشنا بشید تا با تلفیق ترجمه تخصصی و تکنیک های سرچ بتونیم اطلاعات عمومی خودمون رو بالا ببریم!
حالا اگه این وسط کسی بتونه دستورات رو امتحان کنه و تجاربش رو در اختیار بقیه هم قرار بده که چه بهتر
دوستان عزیز مترجم
همین طور که از عنوان مبحث مشخصه شما هم می تونید در مورد ترجمه سایر دوستان نظر بدید و اگه احیانا مشکلی در ترجمه می بینید و یا فکر می کنید ترجمه بهتری از جمله یا متن رو می تونید ارائه بدید ،عنوان کنید.
هدف نهایی ما بالا بردن اطلاعات عمومی آشپزی، شیرینی پزی و هنرهای دستی هست
دوستانی که اطلاعات مفید و تکمیلی در مورد مباحث مختلف ( آشپزی ، شیرینی پزی ، هنرهای دستی و ...) رو به وسیله ترجمه متون به دست میارن می تونن اونا رو در اختیار مدیر سایت و یا مدیران انجمن های مربوطه قرار بدن تا با نام خودشون توی انجمن یا روی پرتال سایت ثبت بشه و یا دستورات ترجمه شده رو توی مبحث ترجمه قرار بدن تا سایر دوستان استفاده کنن
امیدوارم با کمک شما بتونیم هم در زمینه ترجمه تخصصی و هم در زمینه کسب اطلاعات عمومی هنری پیشرفت کنیم.چقدر دوست داشتنی هستند.. آدم هایی که شبیه حرفهایشان هستند....
"میلان کوندرا"
-
۱۳۹۳/۰۶/۱۳, ۰۶:۳۱ بعد از ظهر #2مدیر ارشد سایت
- مریم م.
- محل سکونت تهران
- نوشته ها 3,237
- نوشته های وبلاگ
- 44
- میزان امتیاز
- 118
- پسند شده
- 10606
- پسند کرده
- 1314
عضویت: ۱۳۸۸/۰۴/۲۶
این انجمن به امانت در اختیار من قرار گرفته و به زودی مدیریت آن به فعال ترین کاربر این بخش واگذار خواهد شد!
طبق صلاحدید مدیریت
برای کنترل بهتر کارگاههای ترجمه
ارسال پست در بخش دارالترجمه، فقط توسط کادر مدیریت و اعضاء طلایی مامی سایت امکان پذیر است.
ولی دسترسی مشاهده و خواندن برای تمام کاربران آزاد است.
موفق باشید.
چقدر دوست داشتنی هستند.. آدم هایی که شبیه حرفهایشان هستند....
"میلان کوندرا"
-
۱۳۹۳/۰۶/۱۳, ۰۶:۳۴ بعد از ظهر #3مدیر ارشد سایت
- مریم م.
- محل سکونت تهران
- نوشته ها 3,237
- نوشته های وبلاگ
- 44
- میزان امتیاز
- 118
- پسند شده
- 10606
- پسند کرده
- 1314
عضویت: ۱۳۸۸/۰۴/۲۶
مترجمین ترکی... خودتونو معرفی کنین
تا شروع کنیم.
چقدر دوست داشتنی هستند.. آدم هایی که شبیه حرفهایشان هستند....
"میلان کوندرا"
-
۱۳۹۳/۰۶/۱۴, ۰۸:۲۸ قبل از ظهر #4یکی بیاد بگه طبیبی برو به تاپیک خودت برس
Günaydın, Ben Hazırım
سلام ای به نعمت رسیده خدا با توست...
All things are yours
از خدا می خوام که عطر دلخوشی هرجا باشی به مشامت برسه...
-
۱۳۹۳/۰۶/۱۴, ۰۸:۴۸ بعد از ظهر #5مدیر انجمن
- محل سکونت نجف اباد اصفهان
- نوشته ها 5,665
- نوشته های وبلاگ
- 1094
- میزان امتیاز
- 2330
- پسند شده
- 95170
- پسند کرده
- 80246
عضویت: ۱۳۹۲/۰۸/۰۶
سلام و خسته نباشید خدمت هیون عزیزم
هیون جان ببخشید نمیدونم گفتنش درسته یا نه
من که خودم ترجمه ترکی بلد نیستم ولی خب یکی بچه ها رو میشناسم که بلد هستن.چندین بار دستور ترجمه کردن برا بچه ها از جمله خود من فرستادن
آتامان یکی از اعضای گل سایتمون رو میگم
ولی خب فکر کنم چون نه مدیرن نه طلایی نمیتونن بیان
حالا باید چیکار کرد؟
حتما کسای دیگه هم هستن که این مشکل رو دارن و من نمیشناسم
فقط خواستم اطلاع بدم
-
۱۳۹۳/۰۶/۱۴, ۱۱:۲۰ بعد از ظهر #6
هیون جون منم می تونم کمک کنم فقط نمی دونم چه جوری ؟
Tut elimden beni çok sev
Kimseye verme
Seveceksen ömürlük sev
-
۱۳۹۴/۰۳/۰۶, ۱۰:۱۶ بعد از ظهر #7Kabaklı Peynirli Börek
Malzemeler:
3yufka
200 gram beyaz peynir
200 gram kabak
1 su bardağı süt
1 çay bardağı yoğurt
1 çay bardağı sıvıyağ
2 yumurta
Kalıbı yağlamak için 1-2 kaşık yağYapılışı:
- Büyük kare bir borcam tepsiyi yağlayıp hazırlayın.
- Kabakları yıkayıp soymadan rendeleyin.
- Bir kasede beyaz peyniri ezin ve kabakları da ilave edin.
- Yufkaları iki eşit parçaya bölün.
- Her bir parçanın düz kenarına boydan boya peynirli kabaklı içi paylaştırın.
- Parçaları uzunlamasına sarıp rulo şekline getirin.
- Borcama yan yana açılmayacak şekilde yerleştirin.
- Bir kapta süt, yoğurt, sıvıyağ ve yumurtayı çırpıp böreğin üzerine gezdirin.
- En az bir saat buzdolabında bekletin
- 200°C’de ısıtılmış fırında yaklaşık yarım saat pişirip servis yapın.
Tabii isterseniz kabak kullanmayıp sadece peynirli de yapabilirsiniz. Ama kabak bu böreğe çok yakışıyor
Nesrin Kismar
---
بورک کدو و پنیر
مواد لازم 2 عدد خمیر یوفگا
200 گرم پنیر سفید
200 گرم کدو 41
1لیوان شیر
2/1 لیوان ماست
2/1 لیوان روغن مایع
2 عدد تخم مرغ
1-2 قاشق روغن برای چرب کردن ظرف
طرز تهیه
1-پیریکس بشکل مربع رو با روغن چرب کرده .
2- کدوهای شسته شده را با پوست رنده کنید .
3- در کاسه ای پنیر سفید را با قاشق زده و کدوها را اضافه کرده و با هم مخلوط کنید.
4- هر ورق خمیر یوفگا را به دوقسمت مساوی تقسیم کنید. 5- روی قسمت صاف ی.فگا از مواد پنیر و کدو بریزید . 6- خمیر یوفگا رو بشکل رول کنید .
7- هر رول رو بصورت گل (گرد) بپیچید و در ظرف پیریکس کنار هم بصورتی که باز نشن قرار بدین.
8- در ظرفی شیر ، ماست ، روغن مایع و تخم مرغ رو با هم خوب زده و مخلوط کنید و روی بورک بریزید .
9- حداقل یک ساعت به بورک داخل پیخچال استارحت بدین .
10- زمان پخت بورک با فر از قبل روشن با دمای 200 درجه سانتگیراد حدوداً نیم ساعت می باشد .
بسته به سلیقه می شه کدو رو ازش حدف کرد ولی ترکیب کدو و پنیر با این بورک هماهنگی دارد.
Tut elimden beni çok sev
Kimseye verme
Seveceksen ömürlük sev
-
۱۳۹۴/۰۳/۰۷, ۱۱:۱۰ قبل از ظهر #8
سوپ گوجه فرنگی در فر
Fırınlanmış Domates Çorbası
Malzemeler:
1 kilo olgun domates
2 adet kırmızı soğan
1 diş sarımsak
2-3 yemek kaşığı zeytinyağı
1 çay kaşığı deniz tuzu (sofra tuzu da olabilir)
1 çay kaşığı karabiber
1 çay kaşığı kurutulmuş kekik
1 çay kaşığı kurutulmuş nane
0,5 litre et veya sebze suyu
Yapılışı:
- Fırınınızı 200 derecede ısıtın.
- 20-30 cm ölçülerinde bir fırın kabını hafifçe yağlayın.
- Domatesleri ikiye bölüp kestiğiniz taraf yukarıda kalacak biçimde tepsiye dizin.
- Soğanları soyup halka şeklinde doğrayın, sarımsağı soyup ince dilimleyin.
- Bunları domateslerin üzerlerine yayın.
- Tuz, karabiber nane ve kekiği de ilave edip zeytinyağını üzerlerine gezdirin.
- Önceden ısıtılmış fırında domateslerin üzeri pişene kadar yaklaşık 25-30 dakika közleyin.
- Közlenmiş sebzeleri bir kaba aktarıp mutfak robotu yardımıyla püre yapın.
- Püreyi bir tencereye alın, üzerine sıcak et suyu ekleyip fokurdayana kadar kaynatın.
- Fokurdadıktan sonra altını kısıp 10 dakika kadar pişirin.
----مواد لازم
1 کیلو گوجه فرنگی رسیده
2 عدد پیاز قرمز
1 حبه سیر
2-3 قاشق غذاخوری روغن زیتون
1 قاشق چایخوری نمک دریا (می توان از نمک آشپزخانه نیز استفاده کرد)
1 قاشق چایخوری فلفل سیاه
1 قاشق چایخوری مرزه خشک شده
1 قاشق چایخوری نعناع خشک شده
نیم لیتر آب گوشت و یا آی سبزیجات
طرز تهیه
- فر را با درجه 200 سانتیگراد روشن کنید.
- سینی فری به اندازی 20- 30 سانتیمتری را چرب کنید .
- گوجه فرنگی ها از وسط نصف کرده و بصورتی که قسمت برش خورده بسمت بالا باشد در سینی فر بچینید .
- پیازها را بشکل حلقه بریده ، سیر را ریز خرد کنید .
- پیازها و سیر را روی گوجه فرنگی ها بریزید .
- نمک ، فلف سیاه ، مزره و نعناع را اضافه کنید و روغن زیتون را روی مواد بریزید .
- گوجه فرنگی ها در فر از قبل روشن تا زمانی که روی گوجه فرنگی ها بپزد حدود 25-30 دقیقه کبابی میکنیم.
- سبزی های کبابی شده را در غذا ساز ریخته (می توان از همزن ، رندو ، مخلوط کن استفاده کرد) بشکل پوره دربیارین .
- پوره را در قابلمه ای بریزید و روی آن آب گوشت گرم ریخته و تا قول قول زدن ، بجوشانید .
- بعد از جوشیدن زیر شعله را کم کرده و 10 دقیقه بپزید .
Tut elimden beni çok sev
Kimseye verme
Seveceksen ömürlük sev
- Fırınınızı 200 derecede ısıtın.
графическая информация россия новая новости...
آموزش عروسک و وسایل تزئینی بافتنی